- 来源:未知 日期::2017-09-27 作者:小韦
- 中国人说英语或多或少会有点Chinglish,这是每个英语学习爱好者需要正视的事实,就像我们和影子的关系,我们只能通过不断学习,努力淡化影子的存在。韦博英语告诉你它是怎么形成的?反应在哪些地方?有什么特点?中式英语大的特点是根据中文的习惯去说英文,比如把自己习惯的中文句法直接翻译成英文,这种直译来的东西通常不太符合英文的语言习惯。举个例子:中文里经常会说“有事你可以来找我”,很多人会把这句话直接翻译成英文“You can find me”,但是find me在英文里面的含义和中文是不同的,不具备这种去“见某人并寻求帮助”的意思。更好的翻译方法是“You can come and see me”,但是对于美国人来说更加习惯说“You can shoot me a message”,“Give me a call when you feel like talking to someone”,“Pay me a visit”等等。其次,文化上的因素也会造成语言上的不同,比如美国人邀请别人会说“You can drop by my place”但在中国文化里面,如果你邀请某人的时候说“你可以来我家”,这会显得非常不真诚没礼貌,要说“必须得来,不见不散”才显得有诚意。那么今天我们就来说几个典型的Chinglish吧!1.这个用英语怎么说?Chinglish:How to say it?English:How do you say this in English?How to say是在中国为泛滥成灾的Chinglish之一,这个句型使得句子失去了主语。如果你非得用how to do句型,你可以说:Can you tell me how to say it in English?同样比较常见的几句话还有:How do you spell it,please?请问这个词如何拼写?How do you pronounce this word?这个单词怎么读?2.现在几点了?Chinglish:What time is it now?English:What time is it,please?What time is it now是一个典型的从中文翻译成英文的句子。我们不可能问what time was it yesterday,或者what time is it tommorow?所以,在说英文的时候没有必要去强调now。3.我想我不行。Chinglish:I think I can't.English:I don't think I can.汉语里说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。这样的例子还有很多,比如我觉得这个电影没意思,应该是I don't think this movie is interesting.4.明天我有事情要做。Chinglish:I have something to do tomorrow.English:I am tied up all day tomorrow.用I have something to do来表示很忙,也是典型的中国式的说法。因为就算是睡觉也可以说是在做着某件事,所以如果你想表达我很忙,脱不开身,你就可以说I'm tied up.或者I can't make it at that time.5.我没有经验。Chinglish:I have no experience.English:I don't know much about that.I have no experience这句话用中文思维去想没有什么问题,但是英文中,你其实只需要说那方面我懂得不是很多,或者这方面我不在行,就行了:I am not really an expert in this area.韦博英语免费咨询电话400-601-6869,欢迎您来电咨询!相关推荐:雅思托福SAT课程韦博英语热点关注:
韦博英语课程 韦博英语怎么样 北京韦博英语地址 韦博英语特色 韦博英语校区 韦博英语电话
避免这些Chinglish你的英语会更地道
上一篇:广州韦博英语培训
下一篇:韦博英语口语培训告诉你如何通过朗读提高口语
学员互动
查看更多 +
400-601-6869